One Pen Can Change the World | STUDY POINT~高校授業編~

One Pen Can Change the World

PRO-VISION

One Pen Can Change the World








Part 1
世界中で 10 人に 1 人の子どもが学校に通っていません.最も発展途上にある国々では,
その数は世界の平均の 2 倍,つまり,5 人に 1 人に上ります.子どもたちは多くのさまざ
まな理由で学校に行くことができません.ある子どもたちはあまりに貧しく教科書を買え
ないのかもしれません.ある子どもたちは家族を経済的に支えるために働かなければなら
ないことがあります.戦争で学校が閉鎖されることもあります.多くの子どもたちがただ
女子という理由だけで教育を受ける権利を否定されています.10 人の女子のうちの 1 人は
15 歳を迎える前に結婚します.家族や社会が,女子を教育することを男子を教育すること
より重要性が低いと見なすからです.
一人の勇敢な少女,パキスタンのマララ・ユスフザイが,女子が教育を受けられる権利
を求めて立ち上がりました.不幸なことに,この考えに反対する銃を持った男たちが彼女
を撃ち,瀕死の重傷を負わせました.それでも,彼女は沈黙させられることを拒みました.
傷が癒えた後,彼女は国連でスピーチをするよう招待されました.







Part 2
親愛なるみなさん,私たちは暗闇を見ると光の大切さを認識します.私たちは沈黙させ
られると声を上げる大切さがわかります.同様に,パキスタン北部のスワートで銃を見た
ときに,私たちはペンと本の大切さを知りました.
賢者の格言である「ペンは剣より強し」というのは本当でした.過激派たちは本とペン
を怖れました.そして今も怖れています.教育の力は彼らを怖れさせます.彼らは女性た
ちを怖れています.女性たちの声の力が彼らを怖れさせるのです.
平和は教育にとって必要です.特に,パキスタンやアフガニスタンなど,世界の多くの
地域で,テロ,戦争,紛争によって,子どもたちが学校に通うことを阻まれています.私
たちはこうした戦争に本当にうんざりしています.世界の多くの地域で,女性や子どもた
ちがさまざまなことで苦しんでいます.インドでは,罪のない貧しい子どもたちが児童労
働の犠牲になっています.ナイジェリアでは多くの学校が破壊されてきました.アフガニ
スタンの人びとは,何十年にもわたって過激主義による障害に苦しめられてきました.若
い少女たちは家事労働をしなければならず,早い時期に結婚させられます.



Part 3
貧困,無知,不正,人種差別,そして基本的人権の剥奪は,男女がともに直面している
主要な問題ですが,今日は,女性の権利と女子の教育について強調したいと思います.な
ぜなら,彼女たちがいちばん苦しんでいるからです.かつて女性の社会活動家は男性たち
に彼女たちの権利のために立ち上がってほしいと要請した時代がありました.しかし,今
回は,私たち自身でそれをしたいと望んでいます.男性たちに,女性の権利を擁護するの
をやめろと言っているのではありません.むしろ,私は女性たちに自立して自分たち自身
のために闘うことを強調しているのです.
ですから,親愛なるみなさん,今が声を上げるときなのです.
そのため,今日,私たちは,世界の指導者たちに,彼らの戦略的政策を平和と繁栄を支
持するものに変えるよう要求します.私たちは,世界の指導者たちに,すべての和平協定
が女性と子どもの権利を守るものでなければならないことを強く要請します.女性たちの
権利に反する協定は受け入れられません.
私たちは,すべての政府に世界中のすべての子どもに無償の義務教育を保証するよう求
めます.私たちは,すべての政府にテロや暴力に対して闘い,子どもたちを残虐行為や危
害から守るよう求めます.
私たちは,先進国に発展途上国の少女たちが教育を受ける機会を拡大するための支援を
求めます.
私たちは,すべての社会に寛容であることを求めます──カースト制,(各宗教の)信
条,宗派,肌の色,宗教,あるいは性別に基づく偏見をなくすことを(求めます).女性た
ちが活躍できるように彼らの自由や平等が保証されることを(求めます).私たちは,その
半数が抑えつけられているときには全面的に勝利することができないのです.
私たちは,世界中の世界中の同胞の女性たちに勇敢であることを求めます.自分の中に
ある力をしっかりと抱き,自分たちの最大限の可能性を発揮してほしいのです.







Part 4
親愛なるみなさん,私たちは,すべての子どもの明るい未来のために,学校と教育を求
めています.私たちは,平和と教育という目的地にたどりつくまで私たちの旅を続けます.
だれも私たちを阻止することはできません.私たちは,自分たちの権利のために声を上げ,
私たちの声を通して変革をもたらしていきます.私たちは,自分たちの言葉の力と強さを
信じています.私たちの言葉が全世界を変えることができるのです.なぜなら,私たちは,
みんなが一致団結して教育という大義のために連帯しているからです.そして,もし私た
ちが自分たちの目標を達成したいと願うなら,知識という武器をもって力をつけましょう.
連帯し,一つになって自分たちを守りましょう.
私たちは,何百万人もの人びとが貧困,不正,無学に苦しんでいることを忘れてはいけ
ません.私たちは,何百万人もの子どもたちが学校へ行っていないということを忘れては
いけません.私たちは,自分たちの同胞が明るく平和な未来を待っているということを忘
れてはいけません.
では,非識字,貧困,テロリズムに世界をあげて闘いましょう.本を手に取り,ペンを
握りましょう.それらは私たちの最も力強い武器なのです.
一人の子ども,一人の教師,一冊の本,一本のペンが世界を変えることができるのです.
教育が唯一の解決策です.教育が第一です.ご清聴ありがとうございました.
イギリスの都市,バーミンガムの病院で治療を受けた後,マララは地域の女子校に入学
しました.彼女は,2013 年 3 月 19 日に銃撃を受けて以来,初めて授業に戻りました.「そ
れは私の人生で最も幸せな瞬間でした.私の夢は学校に戻ることでしたから.教育は基本
的な権利です.すべての子どもたちが学校に通えるようにすべきです」







WINDOW 1
マララさんの生い立ち
マララ・ユスフザイさんはパキスタン北部のスワートで,1997 年に生まれました.2007
年に武装勢力がその地域を掌握して以来,現地の女子は教育を受ける権利を奪われました.
多くの女子校も彼らによって破壊されました.

WINDOW 2
文字が読めないことを想像してみよう.どう感じる?
あなたがインドの村でボランティアとして働くとします.同僚が高熱で苦しんでいます.
あなたは助けを求めて,村で唯一のクリニックに来ましたが,医者は外出中で村にいませ
ん.そこであなたは,3 つの瓶を見つけます.1 つが熱を下げる薬であることははっきりし
ています.もう 2 つはそれぞれ殺鼠剤とエナジードリンクです.あなたはそのラベルの文
字が読めません.どうしますか.

WINDOW 3
ノーベル平和賞
マララ・ユスフザイさんとインドの児童権利活動家であるカイラシュ・サティヤルさん
は,2014 年にノーベル平和賞を授与されました.マララさんはノーベル賞受賞の際にスピ
ーチを行い,次の言葉で締めくくりました.「学校に通えない子どもたちを見るのはこれで
終わりにしましょう.こうしたことは私たちで最後にしましょう.この「終わり」を始め
ましょう.ともに,今,ここから,今すぐに.今,この「終わり」を始めましょう.



Summary
Part 1
There are many reasons many children in underdeveloped countries can’t get an education.
Expensive textbooks, the need to work to support their families, the closing of schools due to
war, and the mere fact that they are girls are some reasons. Communities believe it’s less
important for girls than boys to get an education. A brave Pakistani girl, Malala Yousafzai,
stood up for the right of girls to be educated. However, gunmen who were opposed to her
ideas shot her and she almost died.

低開発国で多くの子どもたちが教育を受けることができないことには,多くの理由が
あります.教科書が高いこと,家族を支えるために働かなければならないこと,戦争
によって学校が閉鎖されていること,そして単に女子であるということ,これらはそ
の理由のいくつかです.社会は,男子よりも女子を教育することが重要性が低いと信
じています.一人の勇敢なパキスタンの少女,マララ・ユスフザイは,女子が教育を
受けられる権利を求めて立ち上がりました.しかし,彼女の考えに反対する銃を持っ
た男たちが彼女を撃ち,瀕死の状態になりました.






art 2
Dear sisters and brothers, we realized how important pens and books were when we saw the
guns in Swat in northern Pakistan. The pen is indeed mightier than the sword. The
extremists were afraid of the power of education and women’s voices. In Pakistan and
Afghanistan especially, conflicts stop children from getting an education. Women and
children are suffering in many places around the world, too. In Afghanistan, young girls must
work and get married at a young age.

親愛なるみなさん,パキスタン北部のスワートで銃を見たときに,私たちはペンと本
がいかに大切なものであるかを知りました.ペンは剣よりも強しというのは,事実で
す.過激派たちは教育の力と女性の声を怖れました.特に,パキスタンやアフガニス
タンでは,紛争によって,子どもたちが教育を受けることを阻まれています.世界の
多くの地域でも,女性や子どもたちが被害に苦しんでいます.アフガニスタンでは,
若い少女たちが働かされ,早い時期に結婚しなければなりません.



Part 3
I am focusing on girls’ education and women’s rights because they are suffering the most. We
women need to be independent and stand up for our rights by ourselves. We call upon the
world’s leaders to change their policies to support peace and prosperity. Peace deals must
protect the rights of women and children. We want free education for every child. We want
governments to protect children from violence and expand educational opportunities for girls in
the developing world. Communities need to ensure freedom and equality so women can
become their best. Sisters around the world, be brave and realize your full potential.

女子の教育と女性の権利について強調したいと思います.なぜなら彼女たちがいちば
ん苦しんでいるからです.私たち女性は,自立をして自分たちの手で自らの権利のた
めに立ち上がる必要があります.私たちは,世界の指導者たちに,彼らの政策を平和
と繁栄を支持するものに変えるよう要求します.和平協定は女性と子どもたちの権利
を守るものでなければなりません.私たちはすべての子どもに無償の教育を保証する
よう求めます.私たちは,政府関係者たちに,子どもたちを暴力から守り,発展途上
国の少女の教育の機会を拡大することを要求します.女性たちが最大の力を発揮でき
るように,社会が彼らの自由と平等を保証することが必要です.世界中の女性のみな
さん,勇気を持って,自分の最大限の可能性を実現してください.







Part 4
Dear brothers and sisters, we will keep going until we have peace and education for all. We
will change the world with our words. We are united for the cause of education. To achieve
this goal, we will empower ourselves with knowledge and protect ourselves with togetherness.
We must not forget the millions who are suffering from poverty, injustice, and ignorance.
They are waiting for a bright and peaceful future. We will pick up our books and pens
because they are our most powerful weapons against illiteracy, poverty, and terrorism.
Education is the only solution.

親愛なるみなさん,私たちは,すべての人に対する平和と教育が実現されるまで,行
動を続けます.私たちは自分たちの言葉で世界を変えるつもりです.私たちは教育と
いう大義のために一致団結しています.この目標を達成するために,知識で力をつけ,
手を携えて自分たちを守りましょう.貧困,不正,無学に苦しんでいる何百万人もの
人のことを忘れてはいけません.彼らは明るく平和な未来を待っているのです.本と
ペンを手にとりましょう.それらは,非識字,貧困,テロリズムに対する最も強力な
武器になるからです.教育こそ唯一の解決策なのです.


コメント