Oh Bento! | STUDY POINT~高校授業編~

Oh Bento!

PRO-VISION

Oh Bento!








Part 1
「唐揚げを一つどう?」と女の子が言います.
「ありがとう!」と彼女の友だちが答えます.
これはあるアニメの一場面です.女子生徒が昼休みにお弁当を食べています.みなさん
もおそらくこの女の子たちのように,昼食にお弁当を何度も食べたことがあるでしょう.
しかし,ほとんどのフランス人は,日本のアニメを見るまでそのような昼食を見たこと
がありませんでした.彼らは人びとがお弁当を食べている場面にとても興味を持ちました.
フランス人にとって,それは小さな箱にご飯と美味しいおかずが詰められたフルコース料
理のように映りました.
フランス人は,美味しい食べ物を料理したり,食べることがずっと大好きで,フランス
はグルメ文化で有名です.日本のお弁当はフランスの人びとの心をつかみ,人気を得まし
た.今やお弁当は他の国々へも広がっています.







Part 2
パリのお弁当屋さんを覗いてみましょう.さまざまな種類の日本の食材で作られたお弁
当が棚に並んでいます.中にはパリっ子の味覚に合うようアレンジされた食材も使われて
います.例えば,冷たいうどんがごまソースと混ぜ合わされていたり,おにぎりにドライ
トマトとパセリが入っていたりします.
ニューヨークでは,「駅弁」つまり「駅で販売されるお弁当」が,2013 年にグランド・
セントラル駅で販売されたことがあります.観光客やニューヨーカーがこうしたお弁当に
魅せられ,熱心に買い求めました.例えば,アメリカ人の味覚に合った豆腐バーガーの駅
弁が販売されました.
なぜ海外のお弁当ファンは,これほどまで日本のお弁当を好むのでしょうか.ほとんど
の人からは,「お弁当にはいろいろなものがたくさん入っているから」「美味しいから」「見
た目が美しいから」「健康によいから」といった答えが返ってきます.



Part 3
海外の人びとは,私たちと同じように「弁当」という言葉を使っています.「弁当」と
いう言葉には,英語の “boxed lunch” にはない,独特の含みがあります.
一般に,お弁当は,ご飯を中心にいろいろな味つけをされた数種類のおかずが加わり,
それらがすべて小さな箱の中に詰められています.それは,和食の伝統に従い,彩り豊か
でバランスがとれた食事です.
和食には,五味五色の食材を使い,五法の料理法で調理するという伝統があります.五
味は,塩味・酸味・苦味・甘み・辛みです.五色は,白・黄・赤・緑・黒です.五法は,
生・煮る・焼く・揚げる・蒸すです.盛り付けのしかたも重要です.日本人が使う格言に
「まず目で味わう」というものがあります.見た目が美しく,栄養価の高い日本のお弁当
は,この伝統に影響を受けているのです.







Part 4
お弁当は世界的なものになりつつあります.フランスと日本は,2013 年から毎年国際的
な弁当コンテストを開催しています.2013 年大会の決勝進出者の一人はフランス人でした.
彼女のお弁当にはクスクスや蒸したジャガイモ,フレンチピクルス,チーズなどの食材が
用いられていました.
お弁当は,日本の食材や調味料だけを使って作らなければならないものではありません.
お弁当は一種の食の提供方法ですから,どの国でも地元の食材を使って作ることができま
す.「五味五色五法」を活かせば,だれでもその国独自の美しく,健康的なお弁当を作るこ
とができます.
私たちは自分たちの文化をあたりまえのものとして捉えていますが,海外の人びとは日
本のすばらしさを発見し続けています.日本のお弁当が世界の文化の一部になりつつある
ということは驚くべきことではないでしょうか.私たちはこの日本の伝統を将来,より多
くの人びとと共有することができるのです.



Summary
Part 1
School girls can be seen eating bentos in a scene from an anime. French people who watched
Japanese anime had never seen such a lunch before. To them, the bentos looked like
full-course meals with rice and other delicious things. The French are known for their
gourmet culture. The Japanese bento appealed to them. Now it has spread to other
countries too.

アニメの一場面で女子生徒がお弁当を食べています.日本のアニメを見たフランス人
は,それまでにそのような昼食を見たことがありませんでした.彼らにとって,お弁
当はご飯と美味しいおかずがいっしょになったフルコース料理のように見えました.
フランス人はグルメ文化で有名です.日本のお弁当は彼らの心をつかみました.今や
お弁当は他の国々へも広がっています.







Part 2
At a bento shop in Paris, there are bentos with items that suit Parisians’ tastes. Some have rice
balls with dried tomatoes and parsley. At a train station in New York, American-style ekiben
attracted tourists and New Yorkers. People in other countries enjoy bentos because they taste
great, look nice, have lots of different things in them, and are healthy.

パリのお弁当屋さんには,パリっ子の味覚に合った食材を使ったお弁当があります.
ドライトマトやパセリが入ったおにぎりもあります.ニューヨークの駅では,アメリ
カ式の駅弁が観光客やニューヨーカーの注目を集めました.海外の人びとがお弁当を
好む理由は,美味しく,見た目が美しく,いろいろなものがたくさん入っていて,健
康によいからです.



Part 3
The word “bento” has a meaning that the English word “boxed lunch” doesn’t have. Bentos
are colorful, well-balanced meals that follow the washoku traditions. Japanese cooking uses
the five flavors of salty, sour, bitter, sweet, and hot and the five colors of white, yellow, red,
green, and black. The five cooking methods are serving food raw, stewing, grilling,
deep-frying, and steaming. It is also important how a dish looks.

「弁当」という言葉には,英語の “boxed lunch” にはない含みがあります.お弁当
は,和食の伝統に従った,彩り豊かでバランスがとれた食事です.和食では,塩味・
酸味・苦味・甘み・辛みという五味と,白・黄・赤・緑・黒という五色が用いられま
す.五法は,生・煮る・焼く・揚げる・蒸すです.見た目も重要です.







Part 4
The bento is becoming international. France and Japan have been having an annual
international bento contest since 2013. A French finalist’s bento had couscous, steamed
potatoes, French pickles, and cheese. Anyone can make a beautiful and healthy bento with
local ingredients by using the five flavors, five colors, and five methods of preparation.
Although Japanese people take their culture for granted, people in other countries are
discovering the best things about Japan.

お弁当は世界的なものになりつつあります.フランスと日本は,2013 年から国際的な
弁当コンテストを毎年開催しています.フランス人の決勝進出者のお弁当には,クス
クスや蒸したジャガイモ,フレンチピクルス,チーズなどの食材が用いられていまし
た.「五味五色五法」を活かせば,だれでも地元の食材を使って美しく健康的なお弁当
を作ることができます.日本人は自分たちの文化をあたりまえのものとして考えてい
ますが,海外の人びとは日本のすばらしさを発見し続けています.


コメント